财新传媒
位置:博客 > 闾丘露薇 > 过度诠释

过度诠释

外滩画报专栏

----------------

因为新书发布,邀请了贾樟柯和刘瑜出现新书发布,对谈的时候,贾樟柯撩起了这样一件事情:他在国外一家大学演讲,结果现场的翻译,把他的一句话里面的一个词翻译得不够确切,一位中国留学生马上大叫起来进行纠正。不过事情没有完,当演讲结束之后,这位学生非常认真地对贾樟柯说,这是严重的政治事件,因为翻译是别有用心的抹黑中国,并且要求在场的中国媒体进行报道,揭露西方社会的歹毒用心。我和刘瑜听完,大家颇有共鸣,因为在国外的大学校园里面,类似的情况太多,一个无心的错误,或者一句简单的话,总会有人跑出来说,这是从何居心,然后列出无数的用意。

网络上也经常是这样,前两天发了一条微博,因为内地手机突然被停机了,让我焦虑不已。结果后面出现了很多骂声,认为我在装不懂国情,甚至有的认为我别有用心,似乎在暗示些什麽。当然问题很快解决,我的手机是公司统一缴费的,因为在转帐过程中出现了一些问题,电信公司没有收到话费。虽然我依然对电信公司有点不满,因为如果没有收到话费,至少应该透过短信提醒用户,但是我更有兴趣的,还是这些网友的这种反应。为何总是有人,会把简单的问题复杂化?

尝试分析这种过度诠释,是真心实意,还是在混淆视听,甚至尝试转移注意力?我倒是觉得,类似那位留学生的举动,倒是可以理解,因为如果坚持敌我阵营,相信存在阶级斗争,那麽确实很容易被别人的话语所刺激。不过,如果这些人不存恶意的话,他们需要明白这样一点,随便给别人扣上帽子,现在社会宽容,即便在中国内地,也就是一笑而过,但是不要忘记在过去,很多人的罪名,就是因为这些过度诠释带来的判断而成立的,也因此有多少人为这样的罪名付出了代价。

但是如果是故意这样的呢?那真的是有点来者不善,虽然相信清者自清,但是缺乏独立思考能力的人,确实会感到有点困惑,甚至对别人产生警惕和敌意。只是,为何要这样的?正如有的导演不喜欢拍摄中国的高楼大厦,喜欢去贫困的地方,只不过他有自己的乡村情怀,并不是为了贬低中国的形象。如果我们每个人说话的时候,因为担心被扣上这样那样的帽子,甚至被指政治不正确的话,恐惧不就是这样来的吗?再说,是不是太累点了呢?

电影“让子弹飞”,每句对白,甚至电影中的道具,更不要说电影情节,被赋予了各种版本的解读,甚至是深奥的政治含义。对于电影来说,这当然不是坏事情,只要有人谈论,不管是好是坏,总是一件好事情。但是对于电影观众来说,为了不同的解读在那里争的面红耳赤,甚至开始相互归类站队,看得让人有点莫名其妙。电影,对我来说,就是好看和不好看的分别,当然,很多人会说,你过于肤浅了。



推荐 15